Exodus 12:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
So esset kein gesäuertes, sondern ungesäuertes Brot in allen euren Wohnungen!
German 1545
Darum so esset kein gesäuert Brot, sondern eitel ungesäuert Brot in allen euren Wohnungen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Nichts Gesäuertes sollt ihr essen; in allen euren Wohnungen sollt ihr Ungesäuertes essen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nicht einen Bissen gesäuertes Brot sollt ihr essen! In all euren Siedlungen eßt nur ungesäuertes Brot!"
German HEUTE (Bibel Heute)
In dieser Zeit dürft ihr nichts essen, was mit Sauerteig zubereitet ist. Das gilt für alle eure Wohnsitze."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Esst also kein Brot und auch nichts anderes, das mit Sauerteig gebacken wurde, sondern nur ungesäuerte Lebensmittel, wo immer ihr wohnt!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Keinerlei gesäuertes Brot sollt ihr essen, sondern nur ungesäuertes Brot, wo immer ihr wohnt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum so esset kein gesäuertes Brot, sondern eitel ungesäuertes Brot in allen euren Wohnungen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So esst kein gesäuertes Brot; überall, wo ihr wohnt, sollt ihr ungesäuertes Brot essen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Keinen Bissen gesäuertes Brotes sollt ihr essen; überall, wo ihr auch wohnt, sollt ihr ungesäuertes Brot essen!
German Ubersetzung 2014
In dieser Zeit dürft ihr nichts essen, was mit Sauerteig zubereitet ist. Das gilt für alle eure Wohnsitze."