Exodus 12:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ihr sollt diese Verordnung beobachten als eine Satzung, welche dir und deinen Kindern auf ewig gilt!
German 1545
Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ihr sollt dieses beobachten als eine Satzung für dich und deine Kinder ewiglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Achtet doch dies Wort! Als Satzung für euch und eure Kinder gelte es auf ewige Zeiten!
German HEUTE (Bibel Heute)
Haltet euch an diese Anweisungen! Sie gelten euch und euren Nachkommen als feste Regel.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Haltet euch für immer an den Brauch dieses Festes; er gilt für euch und alle eure Nachkommen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Darum so halte diese Ordnung für dich und deine Nachkommen ewiglich.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Darum so halte diese Weise für dich und deine Kinder ewiglich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ihr sollt diese Verordnung einhalten als eine Satzung, die dir und deinen Kindern auf ewig gilt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ihr sollt dies beobachten als eine Satzung für dich und deine Kinder auf ewige Zeiten.
German Ubersetzung 2014
Haltet euch an diese Anweisungen! Sie gelten euch und euren Nachkommen als feste Regel.