Exodus 12:40 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Zeit aber, welche die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, beträgt vierhundertunddreißig Jahre.
German 1545
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnet haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Wohnzeit der Kinder Israel, die sie in Ägypten zugebracht haben, ist vierhundertdreißig Jahre.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Israeliten Bleiben in Ägypten betrug 430 Jahre.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Aufenthalt der Söhne Israels ‹als Fremde, zuletzt› in Ägypten, dauerte 430 Jahre.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Insgesamt hatten die Israeliten 430 Jahre in Ägypten gelebt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Zeit aber, die die Israeliten in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertdreißig Jahre.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Zeit aber, welche die Kinder Israels in Ägypten gewohnt hatten, betrug 430 Jahre.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Zeit aber, welche die Israeliten in Ägypten zugebracht hatten, betrug vierhundertunddreißig Jahre.
German Ubersetzung 2014
430 Jahre hatten die Israeliten in Ägypten zugebracht.