Exodus 12:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Dieses Lamm aber soll vollkommen sein, ein Männlein und einjährig. Von den Lämmern und Ziegen sollt ihr es nehmen,
German 1545
Ihr sollt aber ein solch Lamm nehmen, da kein Fehl an ist, ein Männlein und eines Jahrs alt; von den Lämmern und Ziegen sollt ihr's nehmen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ein Lamm ohne Fehl sollt ihr haben, ein männliches, einjährig; von den Schafen oder von den Ziegen sollt ihr es nehmen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein fehlerfreies, männliches, noch nicht jähriges Lämmchen müßt ihr haben; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es nehmen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Es muss ein Schaf- oder Ziegenböckchen sein, einjährig und ohne Fehler.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sucht einjährige, männliche Tiere ohne Fehler aus; es können Schafe oder Ziegen sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, an dem kein Fehler ist, ein männliches Tier, ein Jahr alt. Von den Schafen und Ziegen sollt ihr’s nehmen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr sollt aber ein solches Lamm nehmen, daran kein Fehl ist, ein Männlein und ein Jahr alt; von den Schafen und Ziegen sollt ihr's nehmen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dieses Lamm aber soll makellos sein, männlich und einjährig. Von den Schafen oder Ziegen sollt ihr es nehmen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ein fehlerfreies, männliches, einjähriges Lamm muß es sein; aus den Schafen oder Ziegen sollt ihr es wählen.
German Ubersetzung 2014
Es muss ein Schaf- oder Ziegenböckchen sein, einjährig und ohne Fehler.