Exodus 13:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Also zogen sie aus von Sukkot und lagerten sich in Etam, am Wüstenrand.
German 1545
Also zogen sie aus von Suchoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, am Rande der Wüste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und sie zogen von Sukkot ab und lagerten sich in Etam am Rand der Wüste.
German HEUTE (Bibel Heute)
Von Sukkot zogen sie nach Etam. Dort, am Rand der Wüste, schlugen sie ihr Lager auf.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nachdem die Israeliten von Sukkot aufgebrochen waren, lagerten sie bei Etam am Rand der Wüste.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So zogen sie aus von Sukkot und lagerten sich in Etam am Rande der Wüste.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also zogen sie aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, vorn an der Wüste.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So zogen sie aus von Sukkot und lagerten sich in Etam, am Rand der Wüste.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da brachen sie von Suchoth auf und lagerten sich in Etham, am Rande der Wüste.
German Ubersetzung 2014
Von Sukkot zogen sie nach Etam. Dort, am Rand der Wüste, schlugen sie ihr Lager auf.