Exodus 15:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als du deine rechte Hand ausstrecktest, verschlang sie die Erde.
German 1545
Da du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du strecktest deine Rechte aus, die Erde verschlang sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du streckst die Rechte aus, und sie verschluckt die Erde.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du strecktest die Hand aus, und schon verschlang sie die Erde.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als du deinen rechten Arm ausstrecktest, verschlang die Erde unsere Feinde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da du deine rechte Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du strecktest deine Rechte aus, da verschlang sie die Erde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da du deine Hand ausrecktest, verschlang sie die Erde.
German Ubersetzung 2014
Du strecktest die Hand aus, / und schon verschlang sie die Erde.