Exodus 15:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn das die Völker hören, so erzittern sie, Angst kommt die Philister an;
German 1545
Da das die Völker höreten, erbebeten sie; Angst kam die Philister an;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es hörten's die Völker, sie bebten; Angst ergriff die Bewohner Philistäas.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Völker hören's, zittern, und Angst packt die Bewohner Philistäas.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als die Völker das hörten, erzitterten sie; ein Schütteln packte die Philister.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn die anderen Völker hören, was geschehen ist, erschrecken sie. Angst überfällt die Philister,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da das die Völker hörten, erbebten sie; Angst kam die Philister an;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn das die Völker hören, so erzittern sie, Furcht ergreift die Bewohner des Philisterlandes;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als die Nationen davon hörten, erzitterten sie, Angst ergriff die Bewohner Philistäas.
German Ubersetzung 2014
Als die Völker das hörten, erzitterten sie; / ein Schütteln packte die Philister.