Exodus 16:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wider Mose und Aaron in der Wüste.
German 1545
Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wieder Mose und wider Aaron in der Wüste.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da murrten sie, die ganze israelitische Gemeinschaft, gegen Moses und Aaron wegen der Wüste.
German HEUTE (Bibel Heute)
Hier in der Wüste stellte sich die ganze Gemeinschaft der Israeliten gegen Mose und Aaron. Sie ärgerten sich:
German HFA (Hoffnung für Alle)
Bald fingen die Leute wieder an, sich über Mose und Aaron zu beschweren.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und es murrte die ganze Gemeinde der Israeliten wider Mose und Aaron in der Wüste.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israels murrte gegen Mose und gegen Aaron in der Wüste.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da murrte die ganze Gemeinde der Israeliten gegen Mose und Aaron in der Wüste.
German Ubersetzung 2014
Hier in der Wüste stellte sich die ganze Gemeinschaft der Israeliten gegen Mose und Aaron. Sie ärgerten sich: