Exodus 19:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Mose stieg vom Berg herab zum Volk und heiligte sie. Und sie wuschen ihre Kleider.
German 1545
Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Mose stieg vom Berge zu dem Volke hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da stieg Moses von dem Berge zum Volke hinab und bereitete das Volk vor. Sie legten saubere Gewänder an.
German HEUTE (Bibel Heute)
Mose stieg wieder zum Volk hinunter und ordnete an, dass die Leute ihre Gewänder wuschen und sich darauf vorbereiteten, Gott zu begegnen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wieder stieg Mose vom Berg herunter; er sorgte dafür, dass die Leute ihre Kleider wuschen und sich darauf vorbereiteten, Gott zu begegnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Mose stieg vom Berge zum Volk herab und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da stieg Mose vom Berg herab zum Volk und heiligte das Volk; und sie wuschen ihre Kleider.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da stieg Mose vom Berge zum Volke hinab und befahl dem Volke, sich rein zu halten und die Kleider zu waschen.
German Ubersetzung 2014
Mose stieg wieder zum Volk hinunter und ordnete an, dass die Leute ihre Gewänder wuschen und sich darauf vorbereiteten, Gott zu begegnen.