Exodus 2:25 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und Gott sah die Kinder Israel an, und Gott nahm Kenntnis davon.
German 1545
Und er sah drein und nahm sich ihrer an.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Gott sah die Kinder Israel, und Gott nahm Kenntnis von ihnen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Gott sah die Söhne Israels. Und Gott nahm sich ihrer an.
German HEUTE (Bibel Heute)
Gott sah also nach den Israeliten und kümmerte sich um sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ja, Gott hatte die Israeliten nicht vergessen; er wusste, was zu tun war.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und Gott sah auf die Israeliten und nahm sich ihrer an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und er sah darein und nahm sich ihrer an.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und Gott sah auf die Kinder Israels, und Gott nahm sich ihrer an.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und Gott schaute auf die Israeliten und offenbarte sich ihnen.
German Ubersetzung 2014
Gott sah also nach den Israeliten und kümmerte sich um sie.