Exodus 20:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke verrichten;
German 1545
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk verrichten!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sechs Tage hast du, um all deine Arbeit zu tun,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sechs Tage sollst du deine Arbeit verrichten,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke tun;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sechs Tage hindurch sollst du arbeiten und alle deine Geschäfte verrichten.
German Ubersetzung 2014
Sechs Tage hast du, um all deine Arbeit zu tun,