Exodus 21:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Vermählt er sie aber seinem Sohne, so soll er nach der Töchter Recht mit ihr handeln.
German 1545
Vertrauet er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und wenn er sie seinem Sohne bestimmt, so soll er ihr tun nach dem Rechte der Töchter.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bestimmt er sie aber seinem Sohne, dann tue er ihr nach der freien Mädchen Recht!
German HEUTE (Bibel Heute)
Hat er sie als Frau für seinen Sohn bestimmt, muss er ihr das Recht einer Tochter einräumen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hat er sie für seinen Sohn als Frau bestimmt, muss er sie rechtlich einer Tochter gleichstellen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hat er sie aber für seinen Sohn bestimmt, so soll er nach dem Recht der Töchter an ihr tun.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Vertraut er sie aber seinem Sohn, so soll er Tochterrecht an ihr tun.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Verheiratet er sie aber mit seinem Sohn, so soll er nach dem Recht der Töchter mit ihr handeln.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn er sie für seinen Sohn bestimmt, so soll er sie wie seine eigene Tochter behandeln.
German Ubersetzung 2014
Hat er sie als Frau für seinen Sohn bestimmt, muss er ihr die Rechte einer Tochter einräumen.