Exodus 22:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ist es ihm aber gestohlen worden, so soll er es dem Eigentümer ersetzen;
German 1545
Stiehlt es ihm aber ein Dieb, so soll er's seinem HERRN bezahlen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn es aber zerrissen worden ist, so soll er es als Zeugnis bringen; er soll das Zerrissene nicht erstatten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und wenn es zerrissen ward und er kann des zerrissenen Tieres Fell vorlegen, dann ersetze er nichts!
German HEUTE (Bibel Heute)
Ist es von wilden Tieren gerissen worden und kann er es als Beweis herbeibringen, muss er es nicht erstatten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hat ein wildes Tier es gerissen, soll er die Überreste als Beweis herbringen; dann muss er keinen Schadensersatz leisten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wird es zerrissen, so soll er es zum Zeugnis herbeibringen und nicht ersetzen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wird es aber zerrissen, soll er Zeugnis davon bringen und nicht bezahlen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
wenn es aber [von einem wilden Tier] zerrissen worden ist, so soll er das Zerrissene zum Beweis beibringen; bezahlen muss er es nicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn es von einem wilden Tiere zerrissen worden ist, und er es zum Beweise beibringen kann, braucht er für das Zerrissene keinen Ersatz zu leisten.
German Ubersetzung 2014
Ist es von wilden Tieren gerissen worden und kann er es als Beweis herbeibringen, muss er es nicht erstatten.