Exodus 22:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Will aber ihr Vater sie ihm durchaus nicht geben, so soll er ihm soviel bezahlen, als der Kaufpreis für eine Jungfrau beträgt.
German 1545
Weigert sich aber ihr Vater, sie ihm zu geben, so soll er Geld darwägen, wieviel einer Jungfrau zur Morgengabe gebührt.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Eine Zauberin sollst du nicht leben lassen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du sollst nicht eine Verführerin aufziehen!
German HEUTE (Bibel Heute)
'Eine Zauberin darfst du nicht am Leben lassen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Eine Zauberin sollt ihr nicht am Leben lassen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Eine Zauberin sollst du nicht am Leben lassen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Zauberinnen sollst du nicht leben lassen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Eine Zauberin sollst du nicht am Leben lassen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eine Zauberin sollst du nicht am Leben lassen.
German Ubersetzung 2014
'Eine Zauberin darfst du nicht am Leben lassen!