Exodus 22:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Den Fremdling sollst du nicht bedrängen noch bedrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.
German 1545
Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Keine Witwe und Waise sollt ihr bedrücken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ihr sollt nie Witwen und Waisen bedrücken!
German HEUTE (Bibel Heute)
Keine Witwe oder Waise dürft ihr benachteiligen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Benachteiligt die Witwen und Waisen nicht!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ihr sollt Witwen und Waisen nicht bedrücken.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrängen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ihr sollt keine Witwen und Waisen bedrücken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Eine Witwe oder Waise sollt ihr nimmermehr bedrücken.
German Ubersetzung 2014
Keine Witwe oder Waise dürft ihr benachteiligen.