Exodus 23:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund schließen;
German 1545
Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund machen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du darfst keinen Bund mit ihnen und ihren Göttern schließen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern einen Bund schließen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schließt keinen Bund mit ihnen und ihren Göttern!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund schließen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du sollst mit ihnen oder mit ihren Göttern keinen Bund machen;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du sollst mit ihnen und mit ihren Göttern keinen Bund schließen!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern ein Abkommen schließen.
German Ubersetzung 2014
Doch du darfst weder mit ihnen noch mit ihren Göttern einen Bund schließen.