Exodus 25:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
German 1545
Und sollst sie mit feinem Golde überziehen, inwendig und auswendig; und mache einen güldenen Kranz oben umher.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du sollst sie überziehen mit reinem Golde: inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache einen goldenen Kranz daran ringsum.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
German HEUTE (Bibel Heute)
Innen und außen soll sie mit reinem Gold überzogen sein und oben mit einer Goldleiste verziert.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Innen und außen sollen sie ihn mit reinem Gold überziehen und auf der Oberseite ringsum eine goldene Zierleiste anbringen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du sollst sie mit feinem Gold überziehen innen und außen und einen goldenen Kranz an ihr ringsherum machen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du sollst sie mit Gold überziehen inwendig und auswendig, und mache einen goldenen Kranz oben umher.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig sollst du sie überziehen; und mache ringsum einen goldenen Kranz daran.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die sollst du mit gediegenem Gold überziehen - inwendig und auswendig mußt du sie überziehen - und sollst einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihr anbringen.
German Ubersetzung 2014
Innen und außen soll sie mit reinem Gold überzogen sein und oben mit einer Goldleiste verziert.