Exodus 25:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
German 1545
und sollen in den Rinken bleiben und nicht herausgetan werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Stangen sollen in den Ringen der Lade sein, sie sollen nicht daraus entfernt werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Stangen müssen in den Ringen bleiben und dürfen nicht herausgezogen werden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Tragstangen müssen stets an ihrem Ort bleiben und dürfen nicht mehr aus den Ringen herausgezogen werden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
sie sollen in den Ringen bleiben und nicht herausgetan werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Tragstangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In den Ringen an der Lade sollen die Stangen bleiben; sie dürfen nicht aus ihnen entfernt werden.
German Ubersetzung 2014
Die Stangen müssen in den Ringen bleiben und dürfen nicht herausgezogen werden.