Exodus 25:34 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
German 1545
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch auf dem Schaft selbst sollen sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf befinden,
German HFA (Hoffnung für Alle)
der Schaft selbst mit vier solchen Kelchen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aber der Schaft am Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten haben mit Knäufen und Blumen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber der Schaft am Leuchter soll vier offene Schalen mit Knäufen und Blumen haben
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Aber der Schaft des Leuchters soll vier Kelche wie Mandelblüten haben, mit seinen Knäufen und Blüten;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Am Leuchter selbst aber sollen sich vier Blumenkelche befinden, mandelblütenförmige Knollen mit Blüten,
German Ubersetzung 2014
Auch auf dem Schaft selbst sollen sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf befinden,