Exodus 25:37 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
German 1545
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du sollst seine sieben Lampen machen; und man soll seine Lampen anzünden, so daß sie gerade vor ihm hin scheinen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass dann sieben Lampen machen, und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lass sieben Lampen anfertigen und sie mit dem Docht nach vorne auf die Arme des Leuchters setzen, damit sie den Raum erhellen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und du sollst sieben Lampen machen und sie oben anbringen, sodass sie nach vorn leuchten,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und du sollst seine sieben Lampen machen, und man soll seine Lampen aufsteigend anordnen, damit sie das, was vor ihm liegt, erleuchten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Du sollst auch sieben Lampen für ihn anfertigen, und man soll ihm die Lampen aufsetzen, damit sie den Platz vor ihm beleuchten.
German Ubersetzung 2014
Lass dann sieben Lampen machen und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.