Exodus 25:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
German 1545
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich in ihrer Mitte wohne.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie sollen mir ein Heiligtum bauen, weil ich unter ihnen wohnen will.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, dass ich unter ihnen wohne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich unter ihnen wohne.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, damit ich in ihrer Mitte wohne!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie sollen mir ein Heiligtum errichten, daß ich mitten unter ihnen wohne.
German Ubersetzung 2014
Sie sollen mir ein Heiligtum bauen, weil ich unter ihnen wohnen will.