Exodus 28:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die vierte Reihe ein Chrysolith, ein Schoham und ein Jaspis. In Gold sollen sie gefaßt sein bei ihrer Einsetzung.
German 1545
die vierte ein Türkis, Onyx, Jaspis. In Gold sollen sie gefasset sein in allen Riegen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und die vierte Reihe: Chrysolith und Onyx und Jaspis; mit Gold sollen sie eingefaßt sein in ihren Einsetzungen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die vierte Reihe Chrysolith, Onyx und Beryll. In ihrer Einfassung seien sie goldumflochten!
German HEUTE (Bibel Heute)
und in der vierten Reihe ein Türkis, ein Onyx und ein Nephrit. Alle sollen mit Gold eingefasst sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
die vierte Reihe aus einem Türkis, Onyx und Nephrit.
German LUT17 Lutherbibel 2017
die vierte ein Türkis, ein Onyx und ein Jaspis; in Gold sollen sie gefasst sein, wenn man sie anbringt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
die vierte ein Türkis, Onyx, Jaspis. In Gold sollen sie gefaßt sein in allen Reihen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
die vierte Reihe ein Chrysolith, ein Onyx und ein Jaspis. In Gold sollen sie gefasst sein bei ihrer Einsetzung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
die vierte Reihe ein Chrysolith, ein Schoham und ein Onyx; umgeben von Goldgeflecht sollen sie den Besatz bilden.
German Ubersetzung 2014
und in der vierten Reihe ein Türkis, ein Onyx und ein Nephrit. Alle sollen mit Gold eingefasst sein.