Exodus 28:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und zwei goldene Ringe, also daß du dieselben beiden Ringe an zwei Ecken des Brustschildes heftest
German 1545
und zween güldene Ringe an das Schildlein, also daß du dieselben zween Ringe heftest an zwo Ecken des Schildleins
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und mache an das Brustschild zwei Ringe von Gold, und befestige die zwei Ringe an die beiden Enden des Brustschildes.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bringe an der Tasche auch zwei goldene Ringe an! Befestige die beiden Ringe an den Enden der Tasche!
German HEUTE (Bibel Heute)
An den beiden oberen Ecken des Brustschilds lass zwei goldene Ringe anbringen
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zur Befestigung dienen zwei goldene Ringe an den beiden oberen Ecken der Tasche.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und zwei goldene Ringe für die Tasche, sodass du die beiden Ringe an zwei Ecken der Tasche heftest
German Luther (Lutherbibel 1912)
und zwei goldene Ringe an das Schild, also daß du die zwei Ringe heftest an zwei Ecken des Schildes,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und du sollst für das Brustschild zwei goldene Ringe machen und die beiden Ringe an den beiden Enden des Brustschildes befestigen;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sollst an der Tasche zwei goldene Ringe anbringen, indem du die beiden Ringe an den beiden Enden der Tasche befestigst.
German Ubersetzung 2014
An den beiden oberen Ecken des Brustschilds lass zwei goldene Ringe anbringen