Exodus 28:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Zwei verbundene Schulterstücke soll es haben, an seinen beiden Enden verbunden.
German 1545
daß er auf beiden Achseln zusammengefüget und an beiden Seiten zusammengebunden werde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es soll zwei zusammenfügende Schulterstücke haben an seinen beiden Enden, und so werde es zusammengefügt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Zwei Schulterstücke, unter sich verbunden, soll es haben! Auf seinen beiden Enden werde es geknüpft!
German HEUTE (Bibel Heute)
Es soll auf beiden Seiten ein Paar mit ihm verbundene Schulterstücke haben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er soll zwei Bänder haben, die über die Schultern gelegt und vorn und hinten an ihm befestigt werden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zwei Schulterteile soll er haben, die angefügt sind; an seinen beiden Enden soll er zusammengebunden werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
zwei Schulterstücke soll er haben, die zusammengehen an beiden Enden, und soll zusammengebunden werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Zwei verbindende Schulterstücke soll es haben an seinen beiden Enden, und so soll es verbunden werden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zwei mit ihm verbundene Schulterstücke soll es haben; an seinen beiden Enden soll es mit ihnen verbunden werden.
German Ubersetzung 2014
Es soll auf beiden Seiten ein Paar mit ihm verbundene Schulterstücke haben.