Exodus 29:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darnach sollst du den einen Widder nehmen und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen.
German 1545
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann sollst du den einen Widder nehmen; Aaron aber und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Widders Kopf legen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Aaron und seine Söhne sollen nun ihre Hände fest auf den Kopf des einen Schafbocks legen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Danach hol den ersten Schafbock! Aaron und seine Söhne sollen wieder die Hände auf seinen Kopf legen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Danach sollst du den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders stützen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann bringe den einen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen.
German Ubersetzung 2014
Aaron und seine Söhne sollen nun ihre Hände fest auf den Kopf des einen Schafbocks legen.