Exodus 29:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und lege alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne und webe es zum Webopfer vor dem HERRN.
German 1545
Und lege es alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und lege das alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer vor Jahwe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und leg das Ganze dem Aaron und den Söhnen auf die Hände und bringe es vor dem Herrn als Abgabe dar!
German HEUTE (Bibel Heute)
und leg das alles Aaron und seinen Söhnen in die Hände. Sie sollen es Jahwe hin- und herschwingend darbieten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Leg das Fett, die Keule, die Brote und den Kuchen Aaron und seinen Söhnen in die Hände; sie sollen es vor dem heiligen Zelt hin- und herschwingen und mir, dem Herrn, weihen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Dann lege das alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und schwinge es als Schwingopfer vor dem HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und lege alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und lege alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne und webe es als ein Webopfer vor dem Herrn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und gieb dies alles Aaron und seinen Söhnen in die Hände und webe es als Webe vor Jahwe.
German Ubersetzung 2014
und leg das alles Aaron und seinen Söhnen in die Hände. Sie sollen es Jahwe hin- und herschwingend darbieten.