Exodus 29:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du sollst aber den Widder der Einweihung nehmen und sein Fleisch an einem heiligen Orte kochen.
German 1545
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein Fleisch an heiligem Orte kochen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Den Weiheopferwidder aber sollst du nehmen, und dann koche sein Fleisch an heiliger Stätte!
German HEUTE (Bibel Heute)
Das Fleisch des Einsetzungsopfers sollst du im Bereich des Heiligtums kochen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das Fleisch des Schafbocks, der zur Einsetzung geschlachtet wurde, musst du beim Heiligtum kochen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und du sollst den Widder der Einsetzung nehmen und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du sollst aber den Widder der Einsetzung nehmen und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Den Einsetzungs-Widder aber sollst du nehmen und sein Fleisch an heiliger Stätte kochen.
German Ubersetzung 2014
Das Fleisch des Einsetzungsopfers sollst du im Bereich des Heiligtums kochen.