Exodus 29:39 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
ein Lamm am Morgen, das andere in den Abendstunden;
German 1545
ein Lamm des Morgens, das andere zwischen Abends.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Am Morgen sollst du das eine Lamm bereiten, das zweite gegen Abend!
German HEUTE (Bibel Heute)
das eine am Morgen, das zweite am Abend.
German HFA (Hoffnung für Alle)
eins am Morgen, das andere gegen Abend!
German LUT17 Lutherbibel 2017
ein Lamm am Morgen, das andere gegen Abend.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, das andere Lamm sollst du zur Abendzeit opfern;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das eine Lamm sollst du am Morgen herrichten und das andere Lamm sollst du gegen Abend herrichten.
German Ubersetzung 2014
das eine am Morgen, das zweite am späten Nachmittag.