Exodus 29:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Alsdann sollst du Aaron und seine Söhne vor die Türe der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen,
German 1545
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Aaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann führe Aaron mit den Söhnen an des Bundeszeltes Eingang und bade sie in Wasser!
German HEUTE (Bibel Heute)
Führe Aaron und seine Söhne dann vor den Eingang zum Offenbarungszelt. Dort sollst du sie mit Wasser waschen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Führe Aaron und seine Söhne an den Eingang des Heiligtums und wasche sie dort mit Wasser!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und du sollst Aaron und seine Söhne an den Eingang der Stiftshütte treten lassen und sie mit Wasser waschen
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dann sollst du Aaron und seine Söhne vor den Eingang der Stiftshütte führen und sie mit Wasser waschen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aaron aber und seine Söhne laß an den Eingang zum Offenbarungszelt herantreten und wasche sie mit Wasser.
German Ubersetzung 2014
Führe Aaron und seine Söhne dann an den Eingang vom Zelt der Gottesbegegnung und wasche sie dort mit Wasser.