Exodus 29:45 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich will mitten unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein.
German 1545
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich wohne mitten unter Israels Söhnen und diene ihnen als Schutzgott.
German HEUTE (Bibel Heute)
Und ich werde mitten unter den Israeliten wohnen und ihr Gott sein.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und ich will unter den Israeliten wohnen und ihr Gott sein,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich will in der Mitte der Kinder Israels wohnen, und ich will ihr Gott sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ich will unter den Israeliten wohnen und ihr Gott sein;
German Ubersetzung 2014
Und ich werde mitten unter den Israeliten wohnen und ihr Gott sein.