Exodus 30:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer durch die Musterung geht im Alter von zwanzig Jahren und darüber, der soll dem HERRN die Abgabe entrichten.
German 1545
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und drüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Jeder zu den Gemusterten Übergehende, von zwanzig Jahren und darüber, soll das Hebopfer Jahwes geben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer der Musterung unterliegt, von zwanzig Jahren und darüber, soll für den Herrn die Abgabe geben!
German HEUTE (Bibel Heute)
Jeder männliche Israelit ab zwanzig Jahren, der durch die Musterung geht, soll sie für Jahwe geben.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sie muss von allen entrichtet werden, die 20 Jahre und älter sind.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer gezählt ist von zwanzig Jahren an und darüber, der soll diese Abgabe dem HERRN geben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer in der Zahl ist von zwanzig Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jeder, der durch die Zählung geht im Alter von 20 Jahren und darüber, der soll dem Herrn das Hebopfer geben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Jeder, der der Musterung unterliegt, von zwanzig Jahren an und darüber, soll das Hebeopfer für Jahwe entrichten.
German Ubersetzung 2014
Jeder männliche Israelit ab zwanzig Jahren, der durch die Musterung geht, soll sie für Jahwe geben.