Exodus 30:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt; ein heiliges Salböl soll es sein.
German 1545
und mache ein heiliges Salböl nach der Apotheker Kunst.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und mache daraus ein Öl der heiligen Salbung, eine Mischung von Gewürzsalbe, ein Werk des Salbenmischers; es soll ein Öl der heiligen Salbung sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und mache es zu heiligem Salböl, zu würziger Salbe, zu eines Salbenmischers Werk! Ein heilig Salböl soll es werden!
German HEUTE (Bibel Heute)
Lass daraus ein wohlriechendes Salböl für heilige Salbungen herstellen, wie Salbenmischer das machen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Lass daraus ein wohlriechendes Öl zubereiten, und zwar auf dieselbe Art und Weise, wie es Salbenmischer tun. Das Öl soll heilig sein und nur dann gebraucht werden, wenn ein Gegenstand oder eine Person mir geweiht wird.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und mache daraus ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und mache daraus ein heiliges Salböl, eine Mischung von Gewürzsalbe, nach der Kunst des Salbenbereiters gemischt; ein heiliges Salböl soll es sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und stelle daraus ein heiliges Salböl her, eine würzige Salbe, wie sie der Salbenmischer herstellt, - ein heiliges Salböl soll es sein!
German Ubersetzung 2014
Lass daraus ein wohlriechendes Salböl für heilige Salbungen herstellen, wie Salbenmischer das machen.