Exodus 30:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer es nachmacht, um daran zu riechen, der soll von seinem Volk ausgerottet werden!
German 1545
Wer ein solches machen wird daß er damit räuchere, der wird ausgerottet deswillenvon seinem Volk.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer desgleichen macht, um daran zu riechen, der soll ausgerottet werden aus seinen Völkern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer gleiches macht, daran zu riechen, werde aus seinem Volke gestrichen!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer es nachmacht, um daran zu riechen, soll von der Gemeinschaft des Volkes beseitigt werden."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer es doch tut, um sich an dem Duft zu erfreuen, hat sein Leben verwirkt und muss aus dem Volk ausgeschlossen werden.«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer es macht, damit er sich an dem Geruch erfreue, der soll ausgerottet werden aus seinem Volk.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer ein solches machen wird, der wird ausgerottet werden von seinem Volk.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer es nachmacht, um daran zu riechen, der soll ausgerottet werden aus seinem Volk!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sollte jemand seinesgleichen bereiten, um sich an seinem Geruche zu ergötzen, so soll er hinweggetilgt werden aus seinen Volksgenossen.
German Ubersetzung 2014
Wer es nachmacht, um daran zu riechen, soll von der Gemeinschaft des Volkes beseitigt werden."