Exodus 33:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Als das Volk diese harte Rede hörte, trug es Leid, und niemand legte seinen Schmuck an.
German 1545
Da das Volk diese böse Rede hörete, trugen sie Leide, und niemand trug seinen Schmuck an ihm.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und als das Volk dieses böse Wort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen Schmuck an.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Als das Volk diese schlimme Botschaft vernahm, trauerte es, und niemand legte seinen Schmuck an.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als die Israeliten diese harten Worte vernahmen, trauerten sie. Keiner legte seinen Schmuck an.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als die Israeliten diese harten Worte hörten, trauerten sie, und keiner von ihnen legte mehr Schmuck an.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Als das Volk diese harte Rede hörte, trugen sie Leid, und niemand tat seinen Schmuck an.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da das Volk diese böse Rede hörte, trugen sie Leid, und niemand trug seinen Schmuck an sich.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als das Volk diese harte Rede hörte, trug es Leid, und niemand legte seinen Schmuck an.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Als aber das Volk diese schlimmen Worte vernahm, da wurden sie sehr betrübt, und niemand legte seinen Schmuck an.
German Ubersetzung 2014
Als die Israeliten diese harten Worte vernahmen, trauerten sie. Keiner legte seinen Schmuck an.