Exodus 33:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da rissen die Kinder Israel ihren Schmuck von sich ab beim Berge Horeb.
German 1545
Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die Kinder Israel rissen sich ihren Schmuck ab an dem Berge Horeb.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da ließen die Israeliten vom Berge Horeb an ihren Schmuck weg.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da trugen die Israeliten vom Berg Horeb an keinen Schmuck mehr.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da legten die Israeliten am Berg Horeb ihren Schmuck ab.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Israeliten taten ihren Schmuck von sich, seit sie am Berg Horeb waren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da rissen sich die Kinder Israels ihren Schmuck ab beim Berg Horeb.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da entledigten sich die Israeliten ihres Schmuckes vom Berge Horeb ab.
German Ubersetzung 2014
Da trugen die Israeliten vom Berg Horeb an keinen Schmuck mehr.