Exodus 34:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Da kam der HERR herab in einer Wolke und trat daselbst zu ihm und rief den Namen des HERRN aus.
German 1545
Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst bei ihn und predigte von des HERRN Namen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Jahwe stieg in der Wolke hernieder, und er stand daselbst bei ihm und rief den Namen Jahwes aus.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da fuhr der Herr im Gewölke herab und stellte sich dort neben ihn; dann nannte er den Namen des Herrn.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da kam Jahwe in einer Wolke auf den Berg herab, stellte sich an die Seite von Mose und rief den Namen Jahwes aus.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Da kam der Herr in der Wolke herab, trat zu Mose und rief seinen Namen »der Herr « aus.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst zu ihm. Und er rief aus den Namen des HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst zu ihm und rief aus des HERRN Namen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da kam der Herr in einer Wolke herab und trat dort zu ihm und rief den Namen des Herrn aus.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Da fuhr Jahwe in einer Wolke hernieder; er aber stellte sich dort neben ihn und rief den Namen Jahwes an.
German Ubersetzung 2014
In einer Wolke kam Jahwe auf den Berg herab. Er stellte sich neben ihn und rief den Namen Jahwes aus.