Exodus 36:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Fünfzig Schleifen machte er an jedem Teppich, damit eine die andere faßte.
German 1545
je fünfzig Schläuflein an einen Teppich, damit einer den andern faßte.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Fünfzig Schleifen machte er an den einen Teppich, und fünfzig Schleifen machte er an das Ende des Teppichs, der bei der anderen Zusammenfügung war, die Schleifen eine der anderen gegenüber.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Fünfzig Schleifen hatte man an dem einen Teppich gemacht und fünfzig am Rand des Teppichs der anderen Naht, so daß die Schleifen einander gegenüberstanden.
German HEUTE (Bibel Heute)
je fünfzig, die sich genau gegenüberstanden, wenn man die Stücke nebeneinanderlegte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
also 50 Schlaufen an der einen und ebenso viele an der anderen Zeltdecke. Die Decken wurden so aneinandergelegt, dass die Schlaufen einander gegenüberstanden.
German LUT17 Lutherbibel 2017
fünfzig Schlaufen an jeder Bahn, dass eine Schlaufe der andern gegenüberstünde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
fünfzig Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der anderen gegenüberstünde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er machte 50 Schleifen am [Ende der] einen Zeltbahn und 50 Schleifen an dem äußersten Ende der anderen Zeltbahn, bei der anderen Verbindungsstelle; von diesen Schleifen stand je eine der anderen gegenüber.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Fünfzig Schleifen brachte er an dem einen Teppich an und fünfzig Schleifen brachte er am Rande des Teppichs an, der zu der anderen Fläche gehörte, so, daß die Schleifen einander gegenüber standen.
German Ubersetzung 2014
je fünfzig, die sich genau gegenüber standen, wenn man die Stücke nebeneinander legte.