Exodus 36:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und machte je fünfzig Schleifen am Ende eines jeden Teppichs, damit sie zusammengeheftet würden.
German 1545
Und machte je fünfzig Schläuflein an jeglichen Teppich am Ort, damit sie zusammengeheftet würden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er machte fünfzig Schleifen an den Saum des äußersten Teppichs bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen machte er an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann machte man fünfzig Schleifen am Saum des äußersten Teppichs der einen Naht und fünfzig an dem der anderen Naht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Am Ende der beiden großen Stücke brachten sie je fünfzig Schlaufen an.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Um die beiden Zeltstücke verbinden zu können, brachte Bezalel jeweils an einer Längsseite 50 Schlaufen aus violett gefärbter Wolle an.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er machte fünfzig Schlaufen an jeder Bahn am Rand, wo die Bahnen zusammengeheftet werden,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und er machte 50 Schleifen am Saum der einen, äußersten Zeltbahn, an der einen Verbindungsstelle, und 50 Schleifen machte er am Saum der anderen Zeltbahn, an der anderen Verbindungsstelle.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann brachte er am Saume des äußersten Teppichs der einen Fläche fünfzig Schleifen an und ebenso fünfzig Schleifen am Saume des äußersten Teppichs der anderen Fläche.
German Ubersetzung 2014
Am Ende der beiden großen Stücke brachten sie je fünfzig Schlaufen an.