Exodus 36:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er machte auch Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend.
German 1545
Und machte Bretter zur Wohnung von Föhrenholz, die stehen sollten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er machte die Bretter zu der Wohnung von Akazienholz, aufrechtstehend:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann machte man gerade Bretter zur Wohnung aus Akazienholz.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Bretter für die Wohnung machten sie aus Akazienholz. Sie standen aufrecht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als Nächstes ließ Bezalel Platten aus Akazienholz zusägen, die als Wände für das Zelt dienen sollten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er machte Bretter für die Wohnung, aus Akazienholz, zum Aufstellen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er fertigte auch aufrecht stehende Bretter aus Akazienholz für die Wohnung an.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Sodann fertigte er die Bretter zur Wohnung an, aufrechtstehende, von Akazienholz,
German Ubersetzung 2014
Die Bretter für die Wohnung machten sie aus Akazienholz. Sie standen aufrecht.