Exodus 39:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie machten auch Schulterstücke daran, um das Brustkleid an beiden Enden zu verbinden.
German 1545
daß man's auf beiden Achseln zusammenfügte und an beiden Seiten zusammenbände.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Sie machten zusammenfügende Schulterstücke daran: an seinen beiden Enden wurde es zusammengefügt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Man brachte daran Schulterstücke, unter sich verbunden, an; an beiden Enden ward es verknüpft.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie machten auch die beiden mit ihm verbundenen Schulterstücke
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann fertigten sie zwei Bänder an, die über die Schultern gelegt und vorn und hinten am Schurz befestigt werden konnten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Schulterteile machten sie, die an den Schurz angefügt wurden, und an seinen beiden Enden wurde er zusammengebunden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Schulterstücke machten sie an ihm, die zusammengingen, und an beiden Enden ward er zusammengebunden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie machten auch verbindende Schulterstücke daran, an seinen beiden Enden verbunden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
An ihm brachen sie mit ihm verbundene Schulterstücke an; an seinen beiden Enden wurde es mit ihnen verbunden.
German Ubersetzung 2014
Sie machten auch die beiden mit ihm verbundenen Schulterstücke