Exodus 4:16 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und er soll für dich zum Volke reden und soll dein Mund sein, und du sollst für ihn an Gottes Statt sein.
German 1545
Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst sein Gott sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und er soll für dich zum Volke reden; und es wird geschehen, er wird dir zum Munde sein, und du wirst ihm zum Gott sein.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er selber redet nun für dich zum Volk. So dient er dir zum Mund, und du bist ihm zu einem Gott.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn er für dich zum Volk redet, wird das so sein, als ob er dein Sprecher ist und du sein Gott bist.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aaron soll an deiner Stelle zu den Israeliten sprechen. Was du ihm aufträgst, soll er ausrichten, als hätte ich selbst es ihm gesagt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst für ihn Gott sein.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und er soll für dich zum Volk reden; er soll dein Mund sein, und du sollst sein Gott sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und er soll für dich zum Volk reden, und so wird er dein Mund sein, und du sollst für ihn an Gottes Stelle sein.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
So soll er dann für dich zum Volke reden und dein Mund sein; du aber sollst für ihn gleichsam Gott sein.
German Ubersetzung 2014
Wenn er für dich zum Volk redet, wird das so sein, als ob er dein Sprecher ist und du sein Gott bist.