Exodus 40:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
German 1545
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
German HEUTE (Bibel Heute)
Leg Aaron die heiligen Gewänder an und salbe ihn. Dadurch heiligst du ihn zum Priesterdienst für mich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Leg Aaron die heiligen Priestergewänder an und salbe ihn, damit er mir geweiht wird und als Priester dienen kann.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, dass er mein Priester sei;
German Luther (Lutherbibel 1912)
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, damit er mir als Priester diene.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und sollst Aaron mit den heiligen Kleidern bekleiden, ihn salben und ihn so weihen, daß er mir Priesterdienst thue.
German Ubersetzung 2014
Leg Aaron die heiligen Gewänder an und salbe ihn. Dadurch heiligst du ihn zum Priesterdienst für mich.