Exodus 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
geht ihr selbst hin, nehmt euch Stroh, wo ihr es findet, aber von eurem Tagewerk wird euch nichts erlassen!»
German 1545
Gehet ihr selbst hin und sammelt euch Stroh, wo ihr's findet; aber von eurer Arbeit soll nichts gemindert werden.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
gehet ihr selbst hin, holet euch Stroh, wo ihr es findet; doch an eurem Dienste wird nichts gemindert werden.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Geht selber! Holt euch Stroh, wo ihr es findet! Von eurem Frondienst aber wird nichts gekürzt"
German HEUTE (Bibel Heute)
Geht selbst und sucht euch Stroh, wo ihr es finden könnt! Doch euer Soll wird nicht gekürzt!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zieht selber los und seht zu, wo ihr es herbekommt! Aber lasst euch ja nicht einfallen, heute Abend weniger Ziegel abzuliefern!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Geht ihr selbst hin und beschafft euch Häcksel, wo ihr’s findet; aber von eurer Arbeit soll euch nichts erlassen werden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
geht ihr selbst hin und sammelt euch Stroh, wo ihr's findet; aber von eurer Arbeit soll nichts gemindert werden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
geht ihr selbst hin, holt euch Stroh, wo ihr es findet, aber von eurem Tagewerk wird euch nichts erlassen!«
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ihr selbst müßt hingehen, euch Häckerling zu suchen.
German Ubersetzung 2014
Geht selbst und sucht euch Stroh, wo ihr es finden könnt! Doch euer Soll wird nicht gekürzt!"