Exodus 6:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sind es, die mit dem Pharao, dem König von Ägypten, redeten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führeten, nämlich Mose und Aaron.
German 1545
Sie sind's, die mit Pharao, dem Könige in Ägypten, redeten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führeten, nämlich Mose und Aaron.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Diese sind es, die zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, redeten, um die Kinder Israel aus Ägypten hinauszuführen: dieser Mose und dieser Aaron.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie sind es, die mit dem König von Ägypten, Pharao, redeten, um die Israeliten aus Ägypten zu führen. So war es mit Moses und Aaron.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sie waren es, die mit dem Pharao verhandelten, um die Israeliten aus Ägypten führen zu können.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Diese beiden Männer redeten mit dem König von Ägypten, damit er die Israeliten freiließ.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Sie sind es, die mit dem Pharao, dem König von Ägypten, redeten, um die Israeliten aus Ägypten zu führen. Das sind Mose und Aaron.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Sie sind's die mit Pharao, dem König in Ägypten, redeten, daß sie die Kinder Israel aus Ägypten führten, nämlich Mose und Aaron.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sind es, die mit dem Pharao, dem König von Ägypten, redeten, um die Kinder Israels aus Ägypten herauszuführen, jener Mose und jener Aaron.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Das waren die, welche dem Pharao, dem Könige von Ägypten ankündigten, daß sie die Israeliten aus Ägypten wegführen würden - Mose und Aaron.
German Ubersetzung 2014
Es sind die, die mit dem Pharao redeten, um die Israeliten aus Ägypten herauszuführen.