Exodus 9:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch vor Gott, dem HERRN, noch nicht fürchtet.
German 1545
Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du aber und deine Knechte, ich weiß, daß ihr euch noch nicht vor Jahwe Gott fürchten werdet.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Doch du und deine Diener fürchten noch nicht den Herrn, Gott, wie ich wohl weiß."
German HEUTE (Bibel Heute)
Aber ich weiß: Du und deine Hofbeamten, ihr fürchtet euch immer noch nicht vor Jahwe-Gott!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Aber ich weiß: Du und deine Hofbeamten, ihr habt immer noch keine Ehrfurcht vor Gott, dem Herrn!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich weiß aber: Du und deine Großen, ihr fürchtet euch noch nicht vor Gott dem HERRN.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich weiß aber, daß du und deine Knechte euch noch nicht fürchtet vor Gott dem HERRN.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich weiß aber, dass ihr, du und deine Knechte, euch vor Gott, dem Herrn, noch nicht fürchtet.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber du und deine Höflinge, ich weiß es, fürchtet euch noch nicht vor dem Gott Jahwe.
German Ubersetzung 2014
Aber ich weiß: Du und deine Hofbeamten, ihr fürchtet euch immer noch nicht vor Gott, vor Jahwe!"