Ezekiel 1:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
die lebendigen Wesen aber liefen hin und her, wie der Blitz.
German 1545
Die Tiere aber liefen hin und her wie ein Blitz.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und die lebendigen Wesen liefen hin und her wie das Aussehen von Blitzstrahlen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und diese Wesen liefen hin und her wie Wetterleuchten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch die Lebewesen selbst liefen hin und her. Es sah aus wie ein Wetterleuchten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Gestalten liefen so schnell umher, dass sie selbst zuckenden Blitzen glichen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und die Wesen liefen hin und her, dass es aussah wie Blitze.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Tiere aber liefen hin und her wie der Blitz.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die lebendigen Wesen aber liefen hin und her, sodass es aussah wie Blitze.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und die Tiere liefen hin und her wie der Schein des Blitzes.
German Ubersetzung 2014
Auch die Lebewesen selbst liefen hin und her. Es sah aus wie ein Wetterleuchten.