Ezekiel 14:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sie sollen ihre Schuld tragen: wie die Schuld des Fragers, also soll auch die Schuld des Propheten sein,
German 1545
Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und so sollen sie ihre Schuld tragen; wie die Schuld des Fragenden, also wird die Schuld des Propheten sein:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So müssen beide ihr Vergehen tragen, der Fragende wie der Prophet; sie werden gleicherweise schuldig sein,
German HEUTE (Bibel Heute)
Alle beide müssen die Folgen ihrer Schuld tragen: der Fragende und der Prophet, der ihm antwortet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Also müssen beide – der Götzendiener, der fragt, und der Prophet, der eigenmächtig antwortet – die gleiche Strafe tragen, denn ihre Schuld ist gleich groß.
German LUT17 Lutherbibel 2017
So sollen sie beide ihre Schuld tragen: Wie die Schuld des Befragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sie sollen ihre Schuld tragen: Wie die Schuld des Fragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und sie werden beide ihre Schuld tragen: der Fragende und der Prophet werden gleich schuldig sein,
German Ubersetzung 2014
Alle beide müssen die Folgen ihrer Schuld tragen: der Fragende und der Prophet, der ihm antwortet.