Ezekiel 16:56 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Es war von deiner Schwester Sodom nichts zu hören aus deinem Munde zur Zeit deines Stolzes,
German 1545
Und wirst nicht mehr dieselbige Sodom, deine Schwester, rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und Sodom, deine Schwester, wurde nicht erwähnt in deinem Munde am Tage deiner Hoffärtigkeiten,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und doch kam Sodom, deine Schwester, nicht in deinen Mund zu jener Zeit, da du so stolz gewesen,
German HEUTE (Bibel Heute)
In deinem Hochmut hast du über Sodom die Nase gerümpft.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Als du noch voller Hochmut auf alle anderen herabgesehen hast, warst du dir zu schade, den Namen deiner Schwester Sodom in den Mund zu nehmen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Und hast du nicht über deine Schwester Sodom gelästert zur Zeit deines Hochmuts,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und wirst nicht mehr die Sodom, deine Schwester rühmen wie zur Zeit deines Hochmuts,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Es war von deiner Schwester Sodom nichts zu hören aus deinem Mund zur Zeit deines Stolzes,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aber von Sodom, deiner Schwester, war aus deinem Munde nichts zu hören in der Zeit deiner Hoffart,
German Ubersetzung 2014
In deinem Hochmut hast du über Sodom die Nase gerümpft.