Ezekiel 17:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Menschensohn, gib dem Hause Israel ein Rätsel auf und lege ihm ein Gleichnis vor und sage:
German 1545
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Menschensohn, gib ein Rätsel auf und rede ein Gleichnis zu dem Hause Israel,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Geh, Menschensohn! Verkünde einen Rätselspruch, ein Gleichnis von dem Hause Israel
German HEUTE (Bibel Heute)
"Du Mensch, gib dem Haus Israel ein Rätsel auf, erzähle ihm ein Gleichnis.
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Du Mensch, gib dem Volk Israel ein Rätsel auf, erzähl ihnen ein Gleichnis!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Du Menschenkind, lege dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
German Luther (Lutherbibel 1912)
Du Menschenkind, lege doch dem Hause Israel ein Rätsel vor und ein Gleichnis
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Menschensohn, gib dem Haus Israel ein Rätsel auf und lege ihm ein Gleichnis vor,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Menschensohn, trage einen Rätselspruch vor und rede ein Gleichnis zum Hause Israel
German Ubersetzung 2014
"Du Mensch, gib dem Haus Israel ein Rätsel auf, erzähle ihm ein Gleichnis.