Ezekiel 23:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Und ich sah, daß sie sich verunreinigte, gleicherweise wie die erste der beiden.
German 1545
Da sah ich, daß sie alle beide gleicherweise verunreiniget waren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und ich sah, daß sie sich verunreinigt hatte: einerlei Weg hatten beide.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich sah es, wie sie sich befleckte; sie gingen beide einen Weg.
German HEUTE (Bibel Heute)
Ich sah, wie sie sich mit ihnen besudelte. Da waren beide Schwestern gleich.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sah, dass auch sie sich durch ihre Hurerei beschmutzte; darin waren beide Schwestern gleich.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da sah ich, dass sie beide auf gleiche Weise unrein geworden waren.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da sah ich, daß sie alle beide gleichermaßen verunreinigt waren.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Und ich sah, dass sie sich verunreinigte, dass sie es beide auf dieselbe Weise trieben.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und ich sah, daß auch sie sich verunreinigte; beide hatten dieselbe Art.
German Ubersetzung 2014
Ich sah, wie sie sich mit ihnen besudelte. Da waren beide Schwestern gleich.